作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
苏格兰传教士理雅各(James Legge1815—1897),遍译中国的四书五经及若干重要典籍,开启英语世界认识中国文化精华的通路,增进了中西文化间的了解与交流。理雅各认为孔子是"中国人的代表"所以第一步要研究的学门就是儒家,而第一部要翻译的经典就是论语。理氏所译的整套《中国经典》(The Chinese Classics),内容如下:第一卷:《论语》、《大学》、《中庸》(1861年出版);第二卷《孟子》(1861年出版);第三卷《书经》(1865年出版);第四卷《诗经》,(1871年出版);第五卷《春秋左氏传》(1872年出版)。在《易经》(1882年)与《礼记》(1885年)出版后,整个"四书五经"的英译工作已告完成。前后历时二十余年,始终应聘助译的中国学者为王韬。王韬是清末政论家,
推荐文章
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译家理雅各
来源期刊 金陵神学志 学科 历史
关键词 四书五经 出版 中西文化 传教士 世界认识 文化精华 中国学者 苏格兰 王韬 翻译家
年,卷(期) 1996,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 73-73
页数 1页 分类号 K835.61
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1996(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
四书五经
出版
中西文化
传教士
世界认识
文化精华
中国学者
苏格兰
王韬
翻译家
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
金陵神学志
季刊
南京江宁区樵歌路100号
1953
chi
出版文献量(篇)
1713
总下载数(次)
8
总被引数(次)
856
论文1v1指导