作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
扎实的双语语言功底以及良好的语言修养是英译汉成功的前提和基础。学生在英译汉实践中出现的问题,往往因为英语功底欠缺而造成对原语语境和语义理解的失误,有的虽然理解正确,可是在表达方面由于不能摆脱原语形式的束缚,找不到准确贴切的译语来传情达意,因而译语语言显得生硬,翻译腔太重,不
推荐文章
高职高专英译汉翻译教学与学生翻译技巧的培养
高职高专英语
翻译教学
翻译能力
翻译技能
商务英语函电的英译汉技巧探索
商务英语
函电翻译
英译汉技巧
大学英语教学中的英译汉翻译教学
大学英语
翻译
直译
意译
医学英语英译汉常见错误分析及对策
医学英译汉
错误分析
对策
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英译汉的理解与表达
来源期刊 英语自学 学科 文学
关键词
年,卷(期) 2000,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围
页数 3页 分类号 H319
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2000(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语自学
月刊
1004-5120
16开
上海大连西路550号外国语大学517信箱
1985
chi;eng
出版文献量(篇)
1417
总下载数(次)
1
总被引数(次)
478
论文1v1指导