作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
对于译者而言,不断在不同领域提高自身的综合素质是最终要求,但不可否认大部分的译者在许多专业领域仍然是缺乏专业性,所以平行文本对于翻译会有巨大的帮助。译者可以从平行文本里得到借鉴和启发,从而解决一些翻译难题,特别是本文关注的法律平行文本。法律文本作为一种要求严谨和表达准确的文字,更需要译者翻译中精益求精。对于源语的专业词汇如何翻译才能表达准确无误是对译者翻译能力的挑战,能从平行文本建立的语料库中借鉴相关翻译无疑是对翻译质量和时间的提高。所以,我们应该在翻译中了解平行文本,使用平行文本,最终翻译出合理的译文。
推荐文章
商务英语函电的英译汉技巧探索
商务英语
函电翻译
英译汉技巧
大学英语教学中的英译汉翻译教学
大学英语
翻译
直译
意译
电影技术文章题前导引语英译汉杂议
题前导引语
英译汉
100个观念
浅谈英语习惯用法对英译汉的影响
习惯用法
英译汉
错误
分析
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 平行文本在法律英译汉的应用--以SocialSecurityAct为例
来源期刊 品牌 学科 文学
关键词 平行文本 法律 英译汉 应用
年,卷(期) 2015,(5) 所属期刊栏目 商业文化
研究方向 页码范围 118-118
页数 1页 分类号 H150
字数 1968字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 费檀 西北大学外国语学院 6 4 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (3)
同被引文献  (2)
二级引证文献  (0)
2012(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2015(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2017(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
平行文本
法律
英译汉
应用
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
品牌研究
旬刊
2096-1847
14-1384/F
大16开
山西省太原市
1988
chi
出版文献量(篇)
12418
总下载数(次)
96
总被引数(次)
11175
论文1v1指导