作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
移用,具体可称为转移形容词或移位修饰语,这种修饰语通常是描写人的情态、性质、特征等的形容词或相当于形容词的现在分词、过去分词、分词短语。它不直接说明修饰对象的性质、形象或特色,而往往转个弯子去表达该对象即被修饰语给人的某种感觉。运用移用能反映人们富于联想和跳跃的思维方式,产生出一种形式简洁、新颖而意义形象、深遂的艺术效果。我们在平时的阅读及翻译过程中遇到这种修辞时,关键在于能否再现修饰语与被修饰语的逻辑联系,从而把握原文真正的内涵,否则就很容易导致错误。那么,修饰语与被修饰语之间究竟有哪些联系呢?移用的语义有什么特征呢?根据修饰语与被修饰语联系的方式,归纳起来有这么两大类。第一类:修饰语与被修饰语有紧密的逻辑联系,可分为并列型、转折型、因果型及修饰与被修饰型;第二类,修饰语与被修饰语之间没有逻辑联系,修饰语实际上是句中相关名词的定语,或相关动词的状语。我们在翻译过程中,只有具体问题具体分析,准确把握移用修饰中修饰语与被修饰语之间的内在逻辑关系,才能正确地理解移用中的语义转换,译文才能做到达意传神,圆活流畅。移用的语义特征及翻译@张水亮$湖南省工商行政干部管理学校
推荐文章
英文语义机器翻译中的模糊语义选取技术
机器翻译
模糊语义选取
本体映射
自适应跟随性
以语义翻译和交际翻译理论浅析英汉翻译
语义翻译
交际翻译
英汉翻译
机器英语翻译中的模糊语义最优解选取方法
机器英语翻译
语义选取
语义模糊映射
信息抽取
基于语义分析的英语语言准确翻译方法研究
语义分析
英语
语言
模板
翻译方法
准确度
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 移用的语义特征及翻译
来源期刊 湖南教育:综合版 学科 教育
关键词 语义特征 修饰语 逻辑联系 形容词 翻译过程 语义转换 相关动词 达意传神 过去分词 思维方式
年,卷(期) 2000,(9) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围
页数 2页 分类号 G633.3
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2000(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
语义特征
修饰语
逻辑联系
形容词
翻译过程
语义转换
相关动词
达意传神
过去分词
思维方式
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
湖南教育:下旬(C)
月刊
1000-7644
43-1034/G4
长沙市望城区银星路二段599号
42-324
出版文献量(篇)
11823
总下载数(次)
4
总被引数(次)
0
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导