作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文以宣传中国饮食文化为出发点,讨论了中餐菜名与主食在口笔译中的基本特点,并结合示例归纳提出了六种具体、实用的英译方法,同时简析了几例中菜名与主食英译的不足之处并给出了改进的译法.
推荐文章
也谈桔与茶
茶文化
编辑部
同源性
试谈中国古代诗歌英译中的真实性问题
中国古代诗歌
细节真实
社会真实
艺术真实
论凉山公示语英译的问题及对策
凉山
游客
公示语
翻译
也谈医学摄影的属性问题
医学
医学摄影
信息
传播
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 也谈中菜与主食的英译问题
来源期刊 中国翻译 学科 文学
关键词 中菜与主食 英语口译与笔译 特点 实用译法 简析
年,卷(期) 2001,(6) 所属期刊栏目 实用英语翻译
研究方向 页码范围 56-58
页数 3页 分类号 H059
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 任静生 合肥工业大学人文经济学院 26 164 6.0 12.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (48)
共引文献  (2)
参考文献  (11)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1990(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1993(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1999(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2001(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2003(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2004(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2006(6)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(6)
2007(6)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(6)
2008(6)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(6)
2009(12)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(10)
2010(6)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(4)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2015(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2001(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
中菜与主食
英语口译与笔译
特点
实用译法
简析
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国翻译
双月刊
1000-873X
11-1354/H
16开
北京阜外百万庄大街24号
2-471
1979
chi
出版文献量(篇)
3266
总下载数(次)
14
总被引数(次)
104915
论文1v1指导