作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
奈达(Eugene A.Nida)的等效翻译是目前最佳的翻译理论理论原则,尽管它仍有许多不足和不实用性,但我们不可忽视它在目前的不可替代的价值.
推荐文章
尤金奈达的翻译对等理论在文化负载词的翻译应用
尤金奈达
对等理论
文化负载词
三寸金莲
冯骥才
功能对等理论指导下的商务英语翻译
功能对等理论
商务英语翻译
商务英语特点
归化翻译策略
商标翻译中的动态对等
动态对等
商标翻译
文化差异
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 奈达"对等/等效翻译"理论之我见
来源期刊 大同职业技术学院学报 学科 文学
关键词 等效 翻译 理论原则 价值
年,卷(期) 2002,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 55-57,60
页数 4页 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2007(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2002(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
等效
翻译
理论原则
价值
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
大同职业技术学院学报
季刊
1009-6353
14-1261/G
山西省大同市向阳东街1号
chi
出版文献量(篇)
825
总下载数(次)
3
总被引数(次)
1150
论文1v1指导