作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文着重从美学的角度探讨了<美国悲剧>汉译本在忠实于原文的内容美与形式美时存在的一些欠缺:在忠实于原文内容美方面,文章分析了翻译中由于一词多义的陷阱和由于译者对文化背景理解的偏差而导致译文中的误译现象;在忠实于原文的形式美方面,文章列举了译文中四字词误用及其欧化现象.
推荐文章
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从美学角度看《美国悲剧》中译本的不足
来源期刊 同济大学学报(社会科学版) 学科 文学
关键词 翻译 美学 四字词 欧化
年,卷(期) 2002,(5) 所属期刊栏目 语言教育与研究
研究方向 页码范围 101-105
页数 5页 分类号 I046
字数 5068字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1009-3060.2002.05.018
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2002(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2007(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译
美学
四字词
欧化
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
同济大学学报(社会科学版)
双月刊
1009-3060
31-1777/C
大16开
上海市四平路1239号
4-637
1990
chi
出版文献量(篇)
2109
总下载数(次)
12
总被引数(次)
19402
论文1v1指导