作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
我们学外语的目的主要是为了沟通中外文化交流.翻译外国作品固然重要,然而随着中国在世界的地位不断提升,影响不断增强,介绍中国作品让中国文化广泛深入地走向世界变得越来越重要,因此汉译英的重要性就更为突出.而从当前的翻译现状来看这方面的人才尚缺,翻译质量也不尽人意.有人甚至认为只有外国人才能胜任汉译英的文学翻译工作.实际并非如此,很久以来众多中国翻译人员翻译了大量古今名著,为传播中国文化做出了巨大贡献.而如今我国翻译界更是新人辈出,上乘译作屡见不鲜.他们以自己的方式踏实辛勤地劳作,翻译了各种各样的作品,这些实干家的确可敬可贺!未来的译坛高手定会出于他们中间.为了促进汉译英的持续发展,质量不断提高,有必要给新人新作热心的关注和支持,这便是本文的初衷.
推荐文章
网络热词汉译英研究
网络热词
翻译理论
对策研究
汉译英的翻译技巧
翻译
句子成份
分析
移位
地方名胜古迹汉译英策略探讨
地方景点
名胜古迹
汉译英
翻译策略
技巧探究
非英语专业大学生汉译英错误及其 成因之实证新探
非英专本科生
汉译英
翻译心理
实证研究
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译实践ABC--读汉译英习作《声音的温度》有感
来源期刊 中国翻译 学科
关键词
年,卷(期) 2005,(4) 所属期刊栏目 新人新作
研究方向 页码范围 86-87
页数 2页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 朱柏桐 11 25 2.0 5.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2005(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国翻译
双月刊
1000-873X
11-1354/H
16开
北京阜外百万庄大街24号
2-471
1979
chi
出版文献量(篇)
3266
总下载数(次)
14
总被引数(次)
104915
论文1v1指导