作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
二、主题与主语不重合 在处理汉译法的句子信息中,首先遇到的问题是确定主语。当主题与主语重合时,对主语认知的矛盾尚不突出。但主题与主语不重合时,处理主语便成为翻译必须解决的问题。
推荐文章
浅谈汉英翻译中主语的选择与翻译
句子主语
句法功能
汉英翻译
无主句
英语翻译
汉法机器翻译的难点分析
机器翻译
汉语分析
法语生成
汉法机器翻译系统初探
机器翻译
词典
汉语分析
法语生成
法语语法
规则
英汉法律词语的特点及翻译
法律词语
法律翻译
法律语言
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 汉法翻译中的主语的处理(2)
来源期刊 法语学习 学科 文学
关键词 主语 翻译 汉法 重合 汉译法 句子
年,卷(期) 2007,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 33-37
页数 5页 分类号 H314.3
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 马彦华 21 3 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2007(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
主语
翻译
汉法
重合
汉译法
句子
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
法语国家与地区研究(中法文)
季刊
2096-4919
10-1518/D
北京市海淀区西三环北路2号北京外国语大学
2-448
出版文献量(篇)
2983
总下载数(次)
3
总被引数(次)
0
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导