作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
语用翻译理论指出译者要基于对原文的深刻理解基础上,译出原文作者的意图,译者要根据译语读者对世界的认知,译出原文的语用功能,使目的语读者易于理解与接受.指示语是语用学研究的一个重要内容,它反映了话语和语境之间的差异.指示语在语用翻译研究中占有重要位置.由于汉、英两种语言在指示语运用上存在着差异,为使译入语读者易于理解,翻译中有时要进行指示语转换.从语用翻译角度简单对比汉、英两种语言文化的指示语,并重点以社会指示语为例探讨语用翻译很有必要.
推荐文章
篇章及社会指示语的反先用现象探析
篇章指示语
社会指示语
先用权
反先用现象
从语用目的看俄语双关语的翻译
双关
语用目的
形式型
内容型
从语用前提对称看语用等效翻译
语用等效
语用前提
共有知识
语境设想
语境合适性
报刊英语模糊语语用分析及其翻译
报刊英语
模糊语言
语用功能
翻译策略
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅析社会指示语的语用翻译
来源期刊 郧阳师范高等专科学校学报 学科 文学
关键词 语用翻译 指示词语 社会指示语
年,卷(期) 2007,(5) 所属期刊栏目 教育与教学研究
研究方向 页码范围 126-130
页数 5页 分类号 H059
字数 4065字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1008-6072.2007.05.042
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2007(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
语用翻译
指示词语
社会指示语
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
汉江师范学院学报
双月刊
1008-6072
42-1892/G4
大16开
湖北十堰市北京南路18号
1980
chi
出版文献量(篇)
4748
总下载数(次)
12
总被引数(次)
7081
论文1v1指导