作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
"翻译适应选择论"在译学界"新世纪、新译论"的呼声中应运而生.该理论以达尔文"适应/选择"学说的基本原理和思想为指导,以"翻译即适应与选择"的主题概念为基调,以"译者为中心"的翻译理念为核心,是能够对翻译本体做出新解的翻译理论范武.由于任何新理论的出现必然会伴随着新的术语和表述,而了解一种理论的术语系统是认识该理论的最简洁的途径.鉴此,本文列述翻译适应选择论的主要术语及其表述,以期能将该译论的总体面貌更集中更清晰地呈现给读者.
推荐文章
从"翻译适应选择论"看严复《天演论》的翻译
翻译适应选择论
翻译生态环境
严复
<天演论>
从"翻译适应选择论"看严复《天演论》的翻译
翻译适应选择论
翻译生态环境
严复
<天演论>
从模因论视角解读老舍译《苹果车》的翻译策略
源语模因
目的语模因
复制
传播
翻译策略
从儒家术语"仁"的翻译论意义的播撒
术语'仁'
意义
播撒
逻各斯中心主义
解构主义
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从术语看译论——翻译适应选择论概观
来源期刊 上海翻译 学科 文学
关键词 翻译适应选择论 生态学途径 术语系统
年,卷(期) 2008,(2) 所属期刊栏目 翻译理论
研究方向 页码范围 1-5
页数 5页 分类号 H059
字数 7093字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1672-9358.2008.02.001
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 胡庚申 37 2265 13.0 37.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (6)
共引文献  (18)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (588)
同被引文献  (400)
二级引证文献  (1500)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2008(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2008(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2008(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2009(13)
  • 引证文献(9)
  • 二级引证文献(4)
2010(30)
  • 引证文献(11)
  • 二级引证文献(19)
2011(72)
  • 引证文献(37)
  • 二级引证文献(35)
2012(170)
  • 引证文献(63)
  • 二级引证文献(107)
2013(173)
  • 引证文献(51)
  • 二级引证文献(122)
2014(305)
  • 引证文献(92)
  • 二级引证文献(213)
2015(241)
  • 引证文献(69)
  • 二级引证文献(172)
2016(254)
  • 引证文献(65)
  • 二级引证文献(189)
2017(225)
  • 引证文献(56)
  • 二级引证文献(169)
2018(239)
  • 引证文献(51)
  • 二级引证文献(188)
2019(261)
  • 引证文献(55)
  • 二级引证文献(206)
2020(104)
  • 引证文献(28)
  • 二级引证文献(76)
研究主题发展历程
节点文献
翻译适应选择论
生态学途径
术语系统
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
上海翻译
双月刊
1672-9358
31-1937/H
大16开
上海市延长路149号上海大学33信箱
4-580
1986
chi
出版文献量(篇)
1809
总下载数(次)
11
论文1v1指导