基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
英汉两种语言中的颜色词数不胜数,但是用法却不尽相同,这是两个民族在文化习俗,历史背景等方面的差异所造成的.本文通过对两种文化差异下的颜色词的意义的异同的比较,来提醒翻译人员做翻译时必须要考虑两国文化上的差异.
推荐文章
英汉互译逻辑错误分析
英汉互译
逻辑
错误
翻译
浅谈电影名称的英汉互译
电影名称
翻译
翻译原则
翻译规律
浅谈英汉互译中词汇空缺现象
英汉
翻译
词汇
直译
音译
意译
英汉互译中常见误译举隅
英汉翻译
源语
目标语
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 警惕英汉互译中的"色彩"陷阱
来源期刊 九江学院学报 学科 文学
关键词 颜色词 文化 翻译
年,卷(期) 2008,(1) 所属期刊栏目 语言艺术研究
研究方向 页码范围 98-99,103
页数 3页 分类号 H059
字数 2849字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1673-4580.2008.01.031
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 于霞 九江学院外国语学院 7 0 0.0 0.0
2 余启华 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2008(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
颜色词
文化
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
九江学院学报(社会科学版)
季刊
1673-4580
36-1285/C
大16开
江西省九江市前进东路551号
1982
chi
出版文献量(篇)
3249
总下载数(次)
16
总被引数(次)
5357
论文1v1指导