基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
片名是电影的浓缩和灵魂所在,片名佳译妙趣横生而又发人深省.由计算机翻译程序而来的编译法,通过对电影整体把握、中间代码生成和目标代码优化生成三个步骤,力图实现较形势对等和功能对等而言的效果对等,体现了其在优化电影片名翻译中的无限潜能.
推荐文章
目的论视角下英文电影片名翻译
电影片名
目的论
翻译
从人名看翻译--电影片名中人名的翻译特点和方法
名词
个人主义
片名功能
翻译策略
英文电影片名的翻译方法与技巧
英文电影
电影艺术
翻译技巧
翻泽改写理论在英文电影片名翻译中的应用
翻译改写理论
英文电影片名
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 编译法在英文电影片名翻译中的应用
来源期刊 世纪桥 学科 文学
关键词 电影片名 编译法 翻译
年,卷(期) 2008,(18) 所属期刊栏目 专题研究
研究方向 页码范围 147,152
页数 2页 分类号 H3
字数 3407字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1001-0475.2008.18.076
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘丽丽 哈尔滨师范大学西语学院 26 41 3.0 5.0
2 于静 哈尔滨师范大学西语学院 6 16 2.0 4.0
3 刘莹莹 哈尔滨师范大学西语学院 5 1 1.0 1.0
4 徐淼 哈尔滨师范大学西语学院 3 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2000(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2008(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
电影片名
编译法
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
世纪桥
月刊
1001-0475
23-1464/D
16开
哈尔滨市南岗区花园街204号
14-276
1987
chi
出版文献量(篇)
11982
总下载数(次)
32
总被引数(次)
13453
论文1v1指导