作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译需要克服语言和文化的双重障碍.如果独特的语言形式又表现了民族性极强的思想内容,翻译就更难了,汉语歇后语就是这种类型的代表.歇后语翻译的好坏直接影响到翻译的质量和文化交流的程度.本文初步探讨了歇后语的翻译方法.
推荐文章
歇后语的英译
歇后语
直译
套译
意译
景德镇歇后语浅论
景德镇
歇后语
文化
兰州方言歇后语的图形化研究
兰州方言
歇后语
飞天神话
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅析汉语歇后语英译方法
来源期刊 中国民航飞行学院学报 学科 文学
关键词 汉语歇后语 翻译 跨文化交际
年,卷(期) 2009,(6) 所属期刊栏目 英语教学研究
研究方向 页码范围 54-56
页数 3页 分类号 H3
字数 2925字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1009-4288.2009.06.018
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 余胜映 遵义师范学院外语系 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2009(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
汉语歇后语
翻译
跨文化交际
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国民航飞行学院学报
双月刊
1009-4288
51-1589/U
大16开
四川广汉市中国民航飞行学院学报编辑部
1990
chi
出版文献量(篇)
2331
总下载数(次)
8
总被引数(次)
5956
论文1v1指导