基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
关联翻译理论提出:首先,翻译可以被看作是一个包含三个交际者的双重明示--推理过程;其次,翻译是一个动态的认知过程;再者,翻译是语言的一种解释性使用.该理论优点众多,其证伪了不可译性原则,且成功地解决了困扰翻译问题的归化、异化之争.
推荐文章
关联理论与隐喻翻译
关联理论
隐喻
可译性
翻译效度
翻译模式
关联理论与广告双关语的翻译
关联理论
最大关联
最佳关联
广告双关语
翻译方法
以语义翻译和交际翻译理论浅析英汉翻译
语义翻译
交际翻译
英汉翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 关联翻译理论下的翻译新解
来源期刊 牡丹江教育学院学报 学科 文学
关键词 关联翻译理论 翻译 交际 认知
年,卷(期) 2009,(5) 所属期刊栏目 语言文字研究
研究方向 页码范围 49-50
页数 2页 分类号 H315.9
字数 3741字 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1999(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
关联翻译理论
翻译
交际
认知
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
牡丹江教育学院学报
月刊
1009-2323
23-1462/G4
大16开
牡丹江市光华街476号
1983
chi
出版文献量(篇)
8188
总下载数(次)
31
总被引数(次)
12998
论文1v1指导