作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
文章论述了汉译英文化翻译中阐释的重要性,井列举了阐释的各个方面,指出译者应尽可能地在文化翻译中采取适当的翻译策略,使用科学的、可操作的阐释方法,向世界传播中国的传统和历史文化。
推荐文章
巴马长寿现象的文化阐释
巴马
长寿现象
文化阐释
跨文化翻译的"文化缺省"现象分析
文化缺省
语言翻译
文化交流
英汉翻译中的文化缺省现象探微
文化缺省
英汉对译
补偿策略
翻译传播学视域下“网文出海”文化现象研究
翻译传播学
网络文学
海外传播
走出去
文化认同
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 文化翻译中的阐释现象
来源期刊 新乡学院学报:社会科学版 学科 文学
关键词 文化翻译 阐释现象 翻译方法
年,卷(期) xxxyxbshkxb_2009,(6) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 136-138
页数 3页 分类号 H31
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 孔祥燕 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2009(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文化翻译
阐释现象
翻译方法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
新乡学院学报(社会科学版)
季刊
1674-3334
41-1398/C
大16开
河南省新乡市金穗大道东段191号
1987
chi
出版文献量(篇)
2646
总下载数(次)
954592
论文1v1指导