作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
一、理解原文要正确 在英汉翻译的过程中,要把每个细节都理解得很透彻,并非易事。有时随便看一篇文章觉得并不难懂,不觉得在理解方面存在多少问题,但要动手翻译时,就会觉得还有不少细节理解得不够透彻,这些问题不解决就会造成误译。例如,Toknow,我们一看见know,往往想到汉语的“知道”。可是toknow Someone是“认识某人”,to know Someone“听人说起过某人”。
推荐文章
论英汉翻译中的"翻译腔"问题
翻译腔
理解
表达
关于英汉翻译中的增词法
增词法
英汉翻译
词汇
语法
以语义翻译和交际翻译理论浅析英汉翻译
语义翻译
交际翻译
英汉翻译
基于关联语义模糊化分析的英汉翻译模型设计
关联语义
模糊理解
英汉翻译
灰色关联度模型
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英汉翻译需要注意的若干问题
来源期刊 江西教育:综合版 学科 教育
关键词 英汉翻译 KNOW “知道” 文章 动手 to
年,卷(期) 2009,(9) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 48
页数 1页 分类号 G633.2
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 陈德英 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2009(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英汉翻译
KNOW
“知道”
文章
动手
to
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
江西教育:综合版(C)
月刊
1006-270X
36-1048/G4
江西省南昌市红角洲赣江南大道2888号江
44-54
出版文献量(篇)
8651
总下载数(次)
1
总被引数(次)
0
论文1v1指导