作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文旨在对英语形合和汉语意合进行对比研究,提出了在分析英文长句的基础上,采用顺序法、逆序法及分译法翻译长句的思路。
推荐文章
浅析科技翻译中的长句处理
科技翻译
英语长句
翻译方法
专利文本翻译中复杂长句翻译算法研究
切分
机器翻译
语义特征
概念层次网络
专利
从语篇分析角度看汉英长句翻译
汉语长句
翻译
语篇分析
翻译教学
科技英语长句翻译“五步法”
科技英语
翻译标准
长句翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英语形合与汉语意合对比研究及长句翻译策略
来源期刊 湘潮:理论版 学科 文学
关键词 形合 意合 汉英翻译策略
年,卷(期) 2009,(10) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 92-93
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 甘雯 11 11 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
形合
意合
汉英翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
湘潮:理论版
月刊
1003-949X
43-1345/D
长沙市韶山路1号
出版文献量(篇)
6642
总下载数(次)
16
总被引数(次)
0
论文1v1指导