作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文从文化差异的角度来剖析古诗英译中意象的传达,以说明怎样更好地克服文化差异,最低限度地减少古诗翻译中的"文化亏损".
推荐文章
基于顺应论的古诗英译中意象的转换
中国古诗
意象
顺应论
意象转换
从王翰《凉州词》的英译文看概念功能的传译
翻译
概念功能
及物性系统
功能成分
从及物性角度看古诗《送别》的两个英译本
古诗英译
功能语言学
经验纯理功能
及物性分析
从文化传播角度看“中西医结合”之英译
中西医结合
跨文化交际
文化霸权
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从文化差异角度看古诗英译中意象的传译
来源期刊 东京文学 学科 文学
关键词 中国古典诗歌 文化差异 传达 意象
年,卷(期) 2009,(8) 所属期刊栏目 文艺争鸣
研究方向 页码范围 22-23
页数 2页 分类号 H3
字数 2702字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1003-5346.2009.08.010
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 常树军 安阳师范学院外国语学院 5 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2009(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
中国古典诗歌
文化差异
传达
意象
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
大观
月刊
2095-8250
41-1431/J
大16开
河南省开封市
36-20
2014
chi
出版文献量(篇)
20031
总下载数(次)
79
总被引数(次)
3361
论文1v1指导