基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文拟从中英衔接差异,揭示出对语篇翻译的启示.衔接是语篇特征的重要内容,是构成语篇一致性和连贯性最基本的条件.英语与汉语有衔接方式的共性,但也有各自的特点,在语篇语言学关于衔接和连贯理论的指导下,合理的使用各种衔接手段能有效的提高译文的质量.
推荐文章
语篇翻译中的词汇衔接
衔接理论
《孙子兵法》英译
语篇翻译
语篇翻译中的英汉衔接差异
语篇
翻译过程
衔接差异
广告语篇双关语的语篇衔接功能探究
衔接功能
衔接力
双关语
广告语篇
在英汉翻译课程中加强语篇翻译教学
英汉翻译
教学
语篇翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 中英衔接差异对语篇翻译的启示
来源期刊 学问(下半月) 学科
关键词 照应 省略 替代 词汇衔接 语篇翻译
年,卷(期) 2009,(3) 所属期刊栏目 艺体教育
研究方向 页码范围 232-233
页数 2页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 于瑾 2 1 1.0 1.0
2 罗爱华 3 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2009(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
照应
省略
替代
词汇衔接
语篇翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
学问
半月刊
1009-5241
22-1273/C
大16开
吉林省长春市新发路329号
12-84
1982
chi
出版文献量(篇)
2029
总下载数(次)
2
总被引数(次)
375
论文1v1指导