基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
“依法”是法律文件中的高频词,翻译的妥当与否涉及当事人的权利义务问题.而这方面的研究在国内尚未充分展开,误译的情况时有发生,尤以“in accordance with the law”的滥用最为明显.本文以我国现行法律文本为素材,分析了“依法”的不同功能和效果,剖析先前翻译实践的经验与不足,提出了“依法”的翻译对策和等效翻译原则.
推荐文章
中药说明书英译标准和策略研究
中药说明书
英译标准
策略研究
黄梅戏英译及对外传播策略研究
黄梅戏
英译
对外传播
策略
浅谈商品品牌名称英译策略
商品品牌
名称英译
英译策略
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 “依法”的英译策略研究
来源期刊 译苑新谭 学科 文学
关键词 依法 英译 in accordance with the law 功能 效果
年,卷(期) 2010,(1) 所属期刊栏目 综合篇
研究方向 页码范围 432-443
页数 分类号 H059
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 陈涛 2 0 0.0 0.0
2 谢春梅 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
依法
英译
in accordance with the law
功能
效果
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
译苑新谭
半年刊
16开
成都市武侯区国学巷60号
2009
chi
出版文献量(篇)
451
总下载数(次)
2
论文1v1指导