基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
以<茶经>的翻译为例,基于树剪枝理论提出了一种典籍文本快速切分方法.首先,采用似然比统计量计算两字、三字甚至多字候选单元;然后在此基础上基于树剪枝的思想构建了典籍文本快速切分的模型算法,并构建了基本流程图;最后,以<茶经>为例验证了本算法的有效性和合理性.理论分析和算例表明,该算法能有效地对典籍文本进行自动切分,并简化了计算时间的复杂度.在推广中国典籍的对外传译方面具有良好的应用前景.
推荐文章
文化误译的超文本分析 ——以陶瓷器物名称翻译为例
文化误译
超文本分析
陶瓷器物
名称翻译
专利文本翻译中复杂长句翻译算法研究
切分
机器翻译
语义特征
概念层次网络
专利
古文英译的文化翻译视角——以《原毁》英译为例
文化
翻译
替代
省略
形合
意合
浅析译者文化意识操纵下的典籍英译——以《论语》英译本为例
社会转型期
经济犯罪
发生机理
经济犯罪防治
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 基于树剪枝的典籍文本快速切分方法研究——以《茶经》的翻译为例
来源期刊 中文信息学报 学科 工学
关键词 切分 树剪枝 似然比 茶典籍 机辅翻译
年,卷(期) 2010,(6) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 10-13,42
页数 分类号 TP391
字数 3960字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1003-0077.2010.06.002
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (44)
共引文献  (171)
参考文献  (7)
节点文献
引证文献  (4)
同被引文献  (4)
二级引证文献  (1)
1987(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1989(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1992(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1995(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
1996(8)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(6)
1997(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
1998(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
1999(6)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(6)
2000(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2001(10)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(9)
2002(6)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(5)
2003(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2008(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2016(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
2017(2)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(1)
2019(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
切分
树剪枝
似然比
茶典籍
机辅翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中文信息学报
月刊
1003-0077
11-2325/N
16开
北京海淀区中关村南四街4号
1986
chi
出版文献量(篇)
2723
总下载数(次)
5
总被引数(次)
45413
论文1v1指导