作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
奈达翻译定义被误译并盛行于翻译界,错误翻译定义的译文将一种求似的翻译理论误读和误译为求等的翻译理论,奈达翻译理论的本质是翻译求似不求等,其翻译定义中的信息是意义和风格.信息是通过语言文字表达的,原语显现原语信息,接收语则再现接收语信息.奈达翻译定义的最新译文应为"翻译以意义为先,风格为次,用原语最相当的接收语再现接收语信息."
推荐文章
在英汉翻译课程中加强语篇翻译教学
英汉翻译
教学
语篇翻译
医院双语标识语翻译错误的思考
双语标识语
医院
错误
原因
语篇翻译中的词汇衔接
衔接理论
《孙子兵法》英译
语篇翻译
广州景区公示语翻译现状研究
旅游景区公示语翻译
广州景区
现状
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 奈达翻译定义的最新译文——翻译以意义为先,风格为次,用原语最相当的接收语再现接收语信息
来源期刊 安徽商贸职业技术学院学报(社会科学版) 学科 文学
关键词 奈达翻译定义 误译 最新译文
年,卷(期) 2011,(1) 所属期刊栏目 文学艺术研究
研究方向 页码范围 63-65
页数 分类号 H059
字数 2464字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1671-9255.2011.01.016
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李田心 广东外语外贸大学南国商学院 105 61 4.0 5.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (17)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2004(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
奈达翻译定义
误译
最新译文
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
安徽商贸职业技术学院学报(社会科学版)
季刊
1671-9255
34-1242/Z
大16开
安徽芜湖市高教园区文昌西路
2002
chi
出版文献量(篇)
1681
总下载数(次)
6
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导