基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
目前对ESP语篇翻译进行总体性研究的成果并不多见,原因主要在于很难对其进行分类.文章提出,可从语境入手将其分为三大类进行研究,即言内语境主导型、情景语境主导型和文化语境主导型ESP语篇翻译.文章重点讨论了情景语境主导型ESP语篇特点、翻译演化规律及翻译策略,认为此类型语篇是上述三大类型ESP语篇中情况最复杂的,它们随着语场、语旨、语式的变化而变化,其翻译策略成为一个连续体,一端靠近言内语境主导型ESP语篇翻译策略,另一端靠近文化语境主导型ESP语篇翻译策略.
推荐文章
双语篇语境作用下的翻译
翻译
语境
源语语篇语境
的语语篇语境
ESP理论指导下的实用语篇翻译策略研究
ESP理论
实用语篇
社会科学英语
在英汉翻译课程中加强语篇翻译教学
英汉翻译
教学
语篇翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 情景语境视角下的ESP语篇翻译及策略研究
来源期刊 上海翻译 学科 文学
关键词 ESP语篇翻译 情景语境 翻译策略
年,卷(期) 2011,(2) 所属期刊栏目 应用翻译
研究方向 页码范围 45-50
页数 分类号 H059
字数 8286字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1672-9358.2011.02.010
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 谢建平 12 40 4.0 6.0
2 杨雪 2 17 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (12)
同被引文献  (26)
二级引证文献  (19)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2012(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
2013(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2014(3)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(2)
2015(4)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(2)
2016(3)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(3)
2017(4)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(3)
2018(5)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(3)
2019(7)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(5)
2020(2)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
ESP语篇翻译
情景语境
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
上海翻译
双月刊
1672-9358
31-1937/H
大16开
上海市延长路149号上海大学33信箱
4-580
1986
chi
出版文献量(篇)
1809
总下载数(次)
11
总被引数(次)
31900
论文1v1指导