作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译必须兼顾忠实与通顺。在翻译文学作品时,不仅要再现原作的思想内容,而且要再现原作的艺术境界,尽可能保留原作的美学价值。本文从尝试翻译陈忠实的散文入手探讨文学翻译中的理解和表达。
推荐文章
葛浩文的文学翻译忠实观及其实践
葛浩文
文学翻译
忠实观
实践
从文化角度看翻译的忠实
文化角度
翻译
忠实
译文
理解--翻译的基础
理解
翻译
词义
结构
上下文
文学翻译浅谈
文化背景
译者
灵感
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从翻译陈忠实的散文看文学翻译中的理解和表达
来源期刊 英语广场:学术研究 学科 文学
关键词 文学翻译 理解 表达
年,卷(期) yygcxsyj_2011,(Z2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 62-63
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 雷华 西安工业大学外语系 22 9 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (8)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文学翻译
理解
表达
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语广场:学术研究
旬刊
1009-6167
42-1617/G4
武汉市洪山区桂元路67号湖北教育报刊社2
38-526
出版文献量(篇)
11212
总下载数(次)
2
论文1v1指导