作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
电影是最富有表现力的艺术形式之一,对人们有着广泛的吸引力.但是对于不在同一文化体系下的人们,电影其中的内涵可能是难于理解的.因为电影及其名字都是某一文化体系下的产物,涉及该文化领域下的文学,历史,宗教,哲学,习俗,生活习惯和传说.因此,翻译电影名字时不做全面的考虑或采取直译的方法都会造成误解.作为两种基本的翻译方法,归化和异化翻译方法目前在电影片名翻译中都起着重要的所用.
推荐文章
跨文化翻译中的归化和异化
跨文化
归化
异化
源语
目的语文化全球化
从语用迁移看翻译的归化和异化
归化与异化
语用迁移
语用翻译能力
在电影翻译中对归化和异化的研究运用
归化
异化
英语电影翻译
运用
翻译中的跨文化处理:异化与归化
归化
异化
翻译
跨文化
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 归化和异化翻译方法在电影译名上的应用和发展趋势
来源期刊 吉林省教育学院学报(学科版) 学科 文学
关键词 归化翻译方法 异化翻译方法 电影片名翻译
年,卷(期) 2011,(2) 所属期刊栏目 社会科学
研究方向 页码范围 25-26
页数 分类号 H315.9
字数 2621字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 廖美燕 广东商学院华商学院 2 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (1)
共引文献  (220)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (3)
二级引证文献  (0)
1997(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2018(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
归化翻译方法
异化翻译方法
电影片名翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
吉林省教育学院学报(下旬)
月刊
1671-1580
22-1296/G4
大16开
吉林省长春市
2008
chi
出版文献量(篇)
5238
总下载数(次)
6
总被引数(次)
9652
论文1v1指导