作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在翻译实践中,会经常遇到由于文化背景的不同,风格的差异,及修辞的运用等原因造成翻译过程中的词义不对应的现象.本文旨在从文化,风格,修辞等方面出发,探讨英汉互译过程中的词义不对应现象及其相对的解决途径.
推荐文章
浅谈英汉互译中词汇空缺现象
英汉
翻译
词汇
直译
音译
意译
英汉互译逻辑错误分析
英汉互译
逻辑
错误
翻译
英汉“红色”词义对比研究
红色
相似
差异
文化
浅谈电影名称的英汉互译
电影名称
翻译
翻译原则
翻译规律
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅析英汉互译中词义的不对应
来源期刊 商业文化(上半月) 学科 文学
关键词 英汉互译 词义 不对应
年,卷(期) 2011,(10) 所属期刊栏目 学术探讨
研究方向 页码范围 362-362
页数 1页 分类号 H059
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 郏旭伟 河南财政税务高等专科学校外语系 5 4 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2015(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英汉互译
词义
不对应
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
商业文化(上半月)
月刊
1006-4117
11-3456/G0
北京市东城区和平里十三区1号院(城建三)综合楼四层
chi
出版文献量(篇)
5420
总下载数(次)
15
总被引数(次)
7867
论文1v1指导