基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
法律文本的一个显著特点是大量使用长句,而翻译实践中最难处理的也是长句.本文以尤金·奈达的动态对等理论为指导,讨论了法律文本条件句中最常用的几个主要引导词的翻译,并对它们在法律文本中的理解和翻译作了较为系统的介绍和分析.
推荐文章
对等翻译原则视角下的法律英语词汇翻译
对等翻译原则
法律英语词汇翻译
法律文本的特点和翻译原则
法律文本
特点
翻译原则
翻译中对等原则的应用
翻译
对等
应用
葡汉违实条件句对比及教学建议
违实条件句
对比分析
教学建议
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 动态对等原则下法律文本中的条件句翻译
来源期刊 牡丹江教育学院学报 学科 文学
关键词 动态对等 法律文本 条件句 翻译
年,卷(期) 2012,(1) 所属期刊栏目 语言文字研究
研究方向 页码范围 55-57
页数 3页 分类号 H315.9
字数 4111字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 苗淼 成都理工大学外国语学院 13 60 4.0 7.0
2 范通英 成都理工大学外国语学院 7 7 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (11)
共引文献  (62)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (4)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2008(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2014(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2017(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2018(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2019(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2015(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
2016(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
动态对等
法律文本
条件句
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
牡丹江教育学院学报
月刊
1009-2323
23-1462/G4
大16开
牡丹江市光华街476号
1983
chi
出版文献量(篇)
8188
总下载数(次)
31
总被引数(次)
12998
论文1v1指导