作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
通过对英汉语义结构与翻译的探讨,揭示了语义对于翻译的重要性,并指出只有对英汉两种语言从语义结构上进行深入的了解对比,内化两种语言义同形异的各种语义结构,才能在翻译过程中得心应手地用相应地道的语义表达式将原语的语义确当地加以转换。
推荐文章
以语义翻译和交际翻译理论浅析英汉翻译
语义翻译
交际翻译
英汉翻译
基于关联语义模糊化分析的英汉翻译模型设计
关联语义
模糊理解
英汉翻译
灰色关联度模型
关于英汉翻译中的增词法
增词法
英汉翻译
词汇
语法
基于特征提取算法的交互式英汉翻译系统设计
特征提取
语义语境
交互式系统
英汉翻译
最优解
语义映射
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 语义结构与英汉翻译
来源期刊 长春大学学报 学科 文学
关键词 语义 语义结构 翻译
年,卷(期) 2012,(7) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 822-825
页数 4页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 范思勇 福建师范大学福清分校外语系 3 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (51)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
语义
语义结构
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
长春大学学报
月刊
1009-3907
22-1283/G4
大16开
长春市卫星路6543号
1991
chi
出版文献量(篇)
7993
总下载数(次)
10
总被引数(次)
29899
论文1v1指导