基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
汉语新词的产生反映了人们对政治、生活和文化等方面变化的认识.正确的新词翻译有助于向外国译介中国.近年来,新词的翻译因没有固有的翻译模式和现成的翻译方法而成为译界讨论的热点.尝试用动态顺应理论作为新词的汉英翻译理据,提出译者在汉语新词翻译过程中,应遵循与时间、语境和语言结构三个方面的动态顺应,使译文能完整地诠释出汉语新词的新含义.
推荐文章
浅谈汉语新词新语的理解和翻译
汉语新词新语
数字式略语
汉语无主句
词义理解
完美表达
科技英语新词的构词方式和翻译方法
科技英语
新词
构成方式
翻译方法
汉语新词新语及其规范
新词新语
来源
构成方式
规范
汉语中新词识别方法研究
新词
PAT-Array
互信息
垃圾串过滤
内部模式
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 汉语新词翻译中的动态顺应
来源期刊 重庆理工大学学报(社会科学版) 学科 文学
关键词 动态顺应 汉语新词 翻译 顺应论
年,卷(期) 2012,(9) 所属期刊栏目 语言·文学
研究方向 页码范围 85-88
页数 分类号 H315.9
字数 4859字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1674-8425.2012.09.017
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张智雄 湖南农业大学外国语学院 16 19 3.0 3.0
2 张律 湖南农业大学外国语学院 23 49 4.0 5.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (38)
共引文献  (53)
参考文献  (8)
节点文献
引证文献  (3)
同被引文献  (7)
二级引证文献  (1)
1984(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1999(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(6)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(6)
2003(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2004(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2005(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2007(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2008(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2009(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2010(7)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(4)
2011(3)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(0)
2012(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2013(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2016(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2017(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2018(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2019(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2016(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
2018(2)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
动态顺应
汉语新词
翻译
顺应论
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
重庆理工大学学报(社会科学版)
月刊
1674-8425
50-1205/T
重庆杨家坪重庆理工大学期刊社
chi
出版文献量(篇)
5065
总下载数(次)
12
总被引数(次)
21156
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导