作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在散文英译中,风格再现为文本翻译优劣的首要评判标准。而在对原语文本的分析过程中,语境维度中所包含的语域语旨及语场等要素则对风格的定性起关键作用。译者从语境角度对原语文本进行考察—即联系具体情境对原作做出解读,在微观语言层面上确认散文风格的表现形式,对潜藏的风格符号进行挖掘,在宏观的意蕴层面上确立原文的语域,在译语文本的重新建构中将风格再现。
推荐文章
论法律英译中的准确性
准确性
法律英译
法律英语
基于顺应论的古诗英译中意象的转换
中国古诗
意象
顺应论
意象转换
汉语成语英译中的语境文化研究
文化
语境
成语翻译
论中医英译中的语内翻译
中医英译
翻译类型
语内翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 论散文英译中的语境论之效用
来源期刊 社科纵横:新理论版 学科 文学
关键词 散文英译 语境
年,卷(期) 2012,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 295-296
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 叶舒佳 浙江工业大学外国语学院 10 13 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
散文英译
语境
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
社科纵横(新理论版)
季刊
1007-9106
62-1110/C
大16开
2006
chi
出版文献量(篇)
3897
总下载数(次)
16
总被引数(次)
9857
论文1v1指导