作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
“译者的创造性叛逆”是翻译研究的重要方面,笔者认为在《诗经》的不同译者在各自的翻译中体现出了其创造性叛逆.本文将以《诗经》为例从译者的创造性叛逆的三个方面进行分析.
推荐文章
比较文学译介学之"创造性叛逆"
比较文学
译介学
文化差异
创造性叛逆
创造性叛逆视角下英文人名翻译研究
创造性叛逆
人名翻译
“度”的把握
翻译中译者需发挥创造性
翻译
译者
创造性
品牌商标翻译的创造性及其理据
品牌商标
翻译
创造性
理据
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《诗经》翻译之创造性叛逆
来源期刊 才智 学科 文学
关键词 图书馆 图书管理 图书管理员
年,卷(期) 2012,(4) 所属期刊栏目 人文论坛
研究方向 页码范围 215
页数 分类号 I046|H059
字数 1698字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 陶晓莺 无锡商业职业技术学院基础部 6 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
图书馆
图书管理
图书管理员
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
才智
旬刊
1673-0208
22-1357/C
大16开
吉林省长春市
2001
chi
出版文献量(篇)
95950
总下载数(次)
386
总被引数(次)
112919
论文1v1指导