作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文基于胡庚申(2004)提出“译者为中心”的翻译观基础上,从“三元”关系、诸“者”关系、译者功能三个角度对“译者为中心”这一翻译观加以论证和阐述,以期有利于国内翻译学科的理论建设和译者更好地发挥积极性.
推荐文章
从译者主体性浅析欧洲委员会翻译写作手册
译者主体性
欧洲委员会翻译写作手册
翻译实例
现实意义
译者的角色与翻译风格
翻译
译者角色
翻译风格
论清末民初翻译理论中译者主体地位的构建
清末民初
翻译理论
构建
译者
翻译主体
翻译中译者需发挥创造性
翻译
译者
创造性
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅析“译者中心”的翻译观
来源期刊 南昌教育学院学报 学科 文学
关键词 译者 中心地位 主导作用
年,卷(期) 2012,(2) 所属期刊栏目 外语研究
研究方向 页码范围 147-148
页数 分类号 H315.9
字数 2276字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1008-6757.2012.02.093
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 黄力薇 广东金融学院外语系 4 3 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (87)
共引文献  (1088)
参考文献  (7)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1990(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1992(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1994(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1995(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1996(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1997(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1998(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1999(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2001(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2002(6)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(6)
2003(6)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(4)
2004(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(5)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(4)
2008(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2009(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2010(11)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(11)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(14)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(14)
2013(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2014(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2015(6)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(6)
2016(8)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(8)
2017(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2018(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2012(14)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(14)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
译者
中心地位
主导作用
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
南昌教育学院学报
双月刊
1008-6757
36-1217/G4
南昌市湾里区翠岩路200号
chi
出版文献量(篇)
7100
总下载数(次)
15
总被引数(次)
14430
论文1v1指导