作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文旨在分析由机械地直译广告带来的问题.作者采用理论与实例相结合的论证方法,指出广告译文是一种特殊的文本,涉及文化、价值观、习俗、语言的一词多义现象、产品的功能和特性等多方面因素,翻译时应尽量避免机械地直译广告.译员应根据具体情况对译文作适当的调整或重新创作,以使译文符合目标国语言的表达方式,实现推销商品的最终目的.
推荐文章
论翻译中的直译
直译
翻译
国际广告的翻译
国际广告
跨文化
翻译
科技英语广告中的双关与翻译
英文广告
双关
翻译
汉语广告翻译中运用修辞求等效
修辞
广告
等效
运用
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅析广告翻译中的机械直译
来源期刊 中国外资(下半月) 学科 文学
关键词 机械直译 价值观 文化 一词多义 产品
年,卷(期) 2012,(1) 所属期刊栏目 学术论坛
研究方向 页码范围 224-225
页数 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1004-8146.2012.1.165
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 谢炆炆 浙江师范大学浙江农业商贸职业学院 1 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2016(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
机械直译
价值观
文化
一词多义
产品
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国外资(下半月)
月刊
chi
出版文献量(篇)
14984
总下载数(次)
23
总被引数(次)
24303
论文1v1指导