作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
相对于人类创造活动来说,文化和语言都属于一种社会历史现象,习语在语言应用中尤为重要,翻译是对文本进行解码和编码的双向活动.随着当前社会文化交流活动的日益频繁,习语翻译在跨文化交际中发挥着重要作用.本文立足于文化角度针对习语翻译的方法和原则进行了简要分析和阐述.
推荐文章
从文化翻译观的角度看安徽民俗翻译
文化翻译观
民俗翻译
安徽民俗
从民族文化特征看英语习语翻译
民族文化特征
英语习语翻译
文化差异
从语篇分析角度看汉英长句翻译
汉语长句
翻译
语篇分析
翻译教学
文化视角下的习语翻译
英汉习语
文化差异
实译
虚译
虚实结合
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从文化角度看习语翻译
来源期刊 神州(上旬刊) 学科
关键词 文化 习语 翻译 原则方法
年,卷(期) 2012,(9) 所属期刊栏目 神州文化
研究方向 页码范围 19
页数 1页 分类号
字数 2404字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张筠 7 4 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文化
习语
翻译
原则方法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
神州
旬刊
1009-5071
11-4461/I
16开
北京市
2-871
2001
chi
出版文献量(篇)
50916
总下载数(次)
117
论文1v1指导