作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译涉及到两种语言所代表的文化。文化空缺、文化差异等导致汉语文化负载词翻译具有不可译性。目的论为此提出了解决方法。译者可根据翻译目的,采取翻译策略和方法。
推荐文章
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 基于目的论的文化负载词英译研究
来源期刊 科教导刊 学科 文学
关键词 文化空缺 文化差异 目的论
年,卷(期) 2012,(26) 所属期刊栏目 外语教学
研究方向 页码范围 146-146,156
页数 2页 分类号 H315.9
字数 1607字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 杨甜 1 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (1)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1997(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2017(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文化空缺
文化差异
目的论
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科教导刊
旬刊
chi
出版文献量(篇)
50031
总下载数(次)
124
总被引数(次)
54361
论文1v1指导