作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在以非文学翻译为主的语言翻译市场,文学翻译的理念正越来越受到挑战,已经难以适应现代翻译市场的需求。在非文学翻译中,如果仍然采取文学翻译中的方法和技巧,已经无法达到有效的传达效果。因此非文学翻译需要有不同于文学翻译的翻译理念。
推荐文章
文学翻译与非文学翻译之比较
文学翻译
非文学翻译
比较
特点
功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译
旅游翻译
呼唤性
功能翻译理论
翻译策略
古文英译的文化翻译视角——以《原毁》英译为例
文化
翻译
替代
省略
形合
意合
文学翻译浅谈
文化背景
译者
灵感
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 非文学翻译基本理念的构建—-以汉英翻译为例
来源期刊 科学时代 学科
关键词 非文学翻译 翻译过程 翻译理念
年,卷(期) 2012,(11) 所属期刊栏目 教学论坛
研究方向 页码范围
页数 分类号
字数 3389字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 赵新明 江西科技学院公共课程教学部 9 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
非文学翻译
翻译过程
翻译理念
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科学时代
半月刊
1005-250X
46-1039/G3
16开
北京市
24-165
1993
chi
出版文献量(篇)
29981
总下载数(次)
66
总被引数(次)
7910
论文1v1指导