作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
英译汉是一种特殊的交际形式,既注重形式对等也注重动态等值。本文将从动态对等翻译理论出发,列举在英译汉实践中碰到的一些不对等的翻译现象。
推荐文章
高职高专英译汉翻译教学与学生翻译技巧的培养
高职高专英语
翻译教学
翻译能力
翻译技能
功能对等理论下广西地方菜名英译的研究
功能对等理论
广西地方菜菜名
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从动态等值翻译理论看英译汉中不对等现象
来源期刊 开封教育学院学报 学科 文学
关键词 动态等值 英译汉 功能不对等现象
年,卷(期) 2013,(5) 所属期刊栏目 语言学研究
研究方向 页码范围 34-35
页数 2页 分类号 H315.9
字数 2012字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1008-9640.2013.05.017
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张艳琼 桂林理工大学外国语学院 14 11 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2017(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
动态等值
英译汉
功能不对等现象
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
开封教育学院学报
月刊
chi
出版文献量(篇)
12352
总下载数(次)
43
论文1v1指导