作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
中国古诗是中国文化的精髓之一,而意象则是中国古诗的精髓所在。英语是重形合的语言,所以在古诗英译时需要进行意合到形合的转换。该文试图从连词的使用、主语的使用和屈折变化的运用三方面进行研究,从而更准确地把握形合意合的转换,最大程度上表达古诗优美的意境。
推荐文章
论法律英译中的准确性
准确性
法律英译
法律英语
基于顺应论的古诗英译中意象的转换
中国古诗
意象
顺应论
意象转换
基于CNN的Google英译中时态准确性评价研究
机器翻译
时态准确性评价
时态分类
时态评价方法
翻译工具
CNN模型
中医英译中形合意合的转换
形合
意合
中医英译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 古诗英译中的形合与意合
来源期刊 海外英语 学科 文学
关键词 古诗英译 形合 意合
年,卷(期) 2013,(5X) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 124-125
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 任和 长安大学外国语学院 3 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (48)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
古诗英译
形合
意合
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语
半月刊
1009-5039
34-1209/G4
大16开
安徽合肥市蜀山区翡翠路1118号出版传媒
26-179
2000
chi
出版文献量(篇)
36337
总下载数(次)
110
总被引数(次)
32691
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导