基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
随着信息时代的到来,配以字幕的影视作品不仅起到了娱乐作用,更加强了东西方的文化交流.字幕翻译要求在时空的制约下,尽量准确有效的传达相关的信息.本文从替代、浓缩和改写三方面,对所选取的部分影视剧字幕翻译进行归化分析.
推荐文章
从语用迁移看翻译的归化和异化
归化与异化
语用迁移
语用翻译能力
探析电影字幕文化负载词的翻译策略
字幕翻译
文化负载词
翻译策略
文化翻译观下电影字幕中方言的归化翻译策略
文化翻译观
字幕翻译
方言
归化
归化与异化视域中的电影字幕翻译
电影作品
电影字幕
字幕翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从归化策略看影视字幕翻译
来源期刊 黑龙江科技信息 学科
关键词 字幕翻译 归化 影视剧
年,卷(期) 2013,(13) 所属期刊栏目 科教创新
研究方向 页码范围 312
页数 1页 分类号
字数 1762字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 胥瑾 西南石油大学外国语学院 32 53 4.0 6.0
2 曲雪冰 西南石油大学外国语学院 1 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (1)
二级引证文献  (0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2018(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
字幕翻译
归化
影视剧
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科学技术创新
旬刊
2096-4390
23-1600/N
16开
黑龙江省哈尔滨市
14-269
1997
chi
出版文献量(篇)
126927
总下载数(次)
266
总被引数(次)
285821
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导