作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
艾兹拉庞德是美国现代诗坛上的杰出诗人,同时也是一位赫赫有名的翻译家。,作为诗人兼翻译家,1915年庞德发表了一本名为《华夏集》的中国古典诗歌的译本。作为意象派的主要代表诗人,庞德推崇突出意象,注重呈现事物而不妄加评论的新诗风格。巧合的是,他在中国古典诗歌中找到了与自己意象主义的契合点。因此,他将中国古诗翻译和英语诗歌创作创造性地结合在一起,形成了他自己独特的翻译风格,并且对当时意象派诗歌创作起到了深远的影响。
推荐文章
基于顺应论的古诗英译中意象的转换
中国古诗
意象
顺应论
意象转换
外文电影翻译中的文化意象
电影翻译
文化意象
重构
修润
转换
论影视翻译中文化意象的传递与翻译
影视翻译
特殊性
文化意象
文化交流
翻译
略论认知视阈下商务语境喻体意象转换及其翻译策略二分法
认知
商务语境
喻体意象
翻译二分法
直译
意译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 论庞德《华夏集》中意象的灵活翻译策略
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 庞德 《华夏集》 意象 翻译策略
年,卷(期) 2013,(8) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 179-181
页数 3页 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
庞德
《华夏集》
意象
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导