作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《骆驼祥子》不仅是老舍创作生涯中的里程碑,同时也被誉为中国写实主义小说的高峰,该作品先后被翻译成二十几种不同的语言,其中最具影响力的英译本是由美国翻译家伊万·金于1945年翻译出版的Rickshaw Boy。该文以生态翻译学为理论依据,从语言维、文化维和交际维对Rickshaw Boy进行分析,以期产出"整合适应选择度"最高的译文。
推荐文章
生态翻译学观照下维译本《边城》的三维转换
生态翻译学
三维转换
维译研究
生态翻译学视角下的西湖简介英译文本诠释
西湖简介
英译文本
生态翻译学
《骆驼祥子》韩文译本的成语典故翻译比较
骆驼祥子
互文性
成语典故韩译
生态翻译学视角下合肥包孝肃公祠景点牌示英译研究
景点牌示
汉英翻译
生态翻译学
合肥包孝肃公祠
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从生态翻译学视角看金译《骆驼祥子》中的三维转换
来源期刊 海外英语 学科 文学
关键词 《骆驼祥子》 生态翻译学 三维转换
年,卷(期) 2013,(23) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 138-139
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 高丽红 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (19)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2008(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(4)
  • 参考文献(4)
  • 二级参考文献(0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《骆驼祥子》
生态翻译学
三维转换
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语
半月刊
1009-5039
34-1209/G4
大16开
安徽合肥市蜀山区翡翠路1118号出版传媒
26-179
2000
chi
出版文献量(篇)
36337
总下载数(次)
110
总被引数(次)
32691
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导