作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译与暴力似乎有不解之缘,暴力产生的不同诱因和具有的各种形式值得探索一番.表面上,暴力似乎是由不可译引致的——无奈的解决之道.在多元文化的社会里暴力的文化内涵与人们对翻译性质的认识息息相关.本文的目的是探索和阐述暴力是如何根深蒂固地影响翻译行为的.由于翻译易受源语与目标语之间权利关系变化的影响,某种形式和程度的暴力行为必然会在翻译过程中出现.
推荐文章
从"翻译适应选择论"看严复《天演论》的翻译
翻译适应选择论
翻译生态环境
严复
<天演论>
翻译目的论在航海英语翻译中的应用
航海英语
翻译
翻译目的论
论英汉翻译中的"翻译腔"问题
翻译腔
理解
表达
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 论翻译的暴力
来源期刊 中国翻译 学科 文学
关键词 翻译暴力 文化冲突 激进改写 文化改造
年,卷(期) 2014,(6) 所属期刊栏目 理论研究
研究方向 页码范围 5-13
页数 9页 分类号 H059
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 孙艺风 13 15 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (108)
共引文献  (38)
参考文献  (12)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1987(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1989(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1991(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1992(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1996(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1997(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1998(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1999(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2000(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2001(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2005(6)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(6)
2006(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
2007(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2008(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2009(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2010(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2011(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2012(7)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(7)
2013(9)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(9)
2014(12)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(12)
2015(15)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(15)
2016(11)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(11)
2017(10)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(7)
2018(6)
  • 参考文献(4)
  • 二级参考文献(2)
2019(3)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(1)
2020(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(12)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(12)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译暴力
文化冲突
激进改写
文化改造
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国翻译
双月刊
1000-873X
11-1354/H
16开
北京阜外百万庄大街24号
2-471
1979
chi
出版文献量(篇)
3266
总下载数(次)
14
总被引数(次)
104915
论文1v1指导