作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
教学中对学习者笔译能力的评估可以从最终成品与形成过程两方面展开,但尚未见到有关后者的系统研究.本文批判借鉴欧洲笔译硕士(EMT)专家小组提出的职业笔译员能力构成框架,以其分项子能力为标注词大类,优化并细化每一大类之下的具体条目内容,对笔译初学者在一门课程中撰写的初译日志进行试标注.结果显示,初学者在不同的子能力上不仅呈现出不同的发展进程,而且历时变化并非呈现规律态势.这给本科笔译教学带来了若干启示,即(一)学习者在笔译能力各子项上表现出的问题意识性质各不相同,需要在教学中区别对待;(二)对于初学者,教师首先需要着力关注培养他们处理问题的认知资源、思路与方法,其次才是具体译法;(三)学位教育中不同区间的笔译教学有必要重复培养各分项子能力,以确保学习者形成相对稳定、发展均衡的笔译能力.
推荐文章
对英语口笔译的思考
英语
翻译
口译
笔译
混合式协作学习与英语专业笔译教学
混合式学习
笔译教学
教学设计
生态翻译学视域下MTI笔译能力培养研究
生态翻译学
MTI
笔译能力
教学方法
项目式翻转课堂在笔译教学中的实证研究
项目式教学
翻转课堂
笔译教学
问卷实证
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 学习日志呈现的笔译能力发展进程及其对笔译教学的启示
来源期刊 中国翻译 学科 文学
关键词 笔译能力 学习日志 笔译教学
年,卷(期) 2014,(4) 所属期刊栏目 翻译教学
研究方向 页码范围 45-53
页数 9页 分类号 H059
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 吴青 8 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (126)
共引文献  (29)
参考文献  (10)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1991(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1994(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1996(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1998(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2002(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2004(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2005(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2006(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2007(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
2008(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2009(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2010(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
2011(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
2012(8)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(8)
2013(16)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(16)
2014(49)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(49)
2015(11)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(8)
2016(8)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(5)
2017(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2019(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(49)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(49)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
笔译能力
学习日志
笔译教学
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国翻译
双月刊
1000-873X
11-1354/H
16开
北京阜外百万庄大街24号
2-471
1979
chi
出版文献量(篇)
3266
总下载数(次)
14
总被引数(次)
104915
论文1v1指导