作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在研究中文菜名英译这一课题时,大多数翻译从业者仅采用翻译视角,导致翻译质量良莠不齐,出现大量硬译、死译的译文。笔者认为,仅从翻译的角度理解菜品英译是远远不够的。饮食文化作为中华古老文明的重要组成部分,那么我们审视作为其物质外壳的菜品名称时,就有必要从跨文化交际的角度重新审视。
推荐文章
跨文化传播视阈下我国传统文化对外传播探析
传统文化
跨文化传播
对外传播
路径及策略
跨文化交际理论下的旅游文本英译
跨文化交际
旅游英语
旅游文本翻译
略论跨文化交际视阈下的大学英语教学
大学英语教学
跨文化交际
语言
文化视阈
跨文化视阈下旅游文本资料翻译策略研究
旅游文本资料
中华文化
源语
目的语
文化差异
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 跨文化视阈下的中式菜品英译
来源期刊 西江月 学科
关键词 菜名英译 跨文化交际 饮食文化
年,卷(期) 2014,(12) 所属期刊栏目 【文化语言】
研究方向 页码范围 498-498,500
页数 2页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 安力 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
菜名英译
跨文化交际
饮食文化
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
西江月
旬刊
1003-2819
45-1110/I
16开
广西梧州市和平路28号
42-199
1981
chi
出版文献量(篇)
6424
总下载数(次)
20
论文1v1指导