作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
文章分析了《毛泽东选集》(1-3卷)英译本修订前后习语的英译方法,指出其以异化为主要翻译策略,向世界传播中国文化,体现了操控,对全球化语境下中国文化“走出去”具有启示作用.
推荐文章
博弈论视域下《毛泽东选集》英译策略研究
博弈论
《毛选》
英译
翻译策略
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
《围城》习语英译研究
《围城》
习语
翻译方法
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 操控视角下《毛泽东选集》习语英译策略
来源期刊 新西部:中旬·理论 学科 文学
关键词 《毛泽东选集》 习语 英译策略 操控
年,卷(期) 2014,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 74-75
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 卜海丽 长沙理工大学外国语学院 3 6 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (7)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1963(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《毛泽东选集》
习语
英译策略
操控
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
新西部:中旬·理论
月刊
1009-8607
61-1368/C
西安市含光路南段177号陕西省社会科学院
出版文献量(篇)
9077
总下载数(次)
2
总被引数(次)
0
论文1v1指导