作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
散文是一种常见的文学体裁,作者借散文说真话、抒真情、写实景,译者翻译时必须要再现原文的真实信息。文章以《荷塘月色》的四种英译本为例,赏析译者如何在词语的语音层面再现原文的”真”。
推荐文章
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
《礼记》
翻译伦理
理雅各
林语堂
英译本对比
浅析《荷塘月色》中的情感线索
荷塘月色
情感线索
情操
《荷塘月色》的意境美
空间美
图画美
情感美
意境美
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 散文翻译如何在语音层面再现“真”--以《荷塘月色》的四种英译本为例
来源期刊 海外英语(上) 学科 教育
关键词 散文 真实信息 再现 语音
年,卷(期) 2014,(7) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 149-150
页数 2页 分类号 G64
字数 1825字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 杨金艳 4 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1992(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
散文
真实信息
再现
语音
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导