作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
从哲学阐释学前理解与理解的角度分析文学翻译中的两种阐释向度:阐释不足与阐释过度。从前有、前见、前结构及译中理解的发生考察了不同译者在有差异的前理解与理解中出现的阐释度偏差。研究表明,前理解与理解会对文学翻译的阐释不足与阐释过度构成选择性制约,而因为译者乃特定的历史“此在”,前理解相较于理解对译文的风格形成影响更大,译者会在前理解的制约下表现出极具个性特色的选择取向。
推荐文章
理解--翻译的基础
理解
翻译
词义
结构
上下文
英语转移否定句的理解与翻译
英语转移否定句
理解
翻译
正确理解原文是文学翻译的前提
翻译
省略
词义
引语
句法
理解--翻译的基础
理解
翻译
词义
结构
上下文
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 前理解、理解与文学翻译中的两种阐释向度
来源期刊 长春理工大学学报(社会科学版) 学科 文学
关键词 前理解 理解 阐释不足 阐释过度
年,卷(期) 2014,(10) 所属期刊栏目 语言文字学?文学
研究方向 页码范围 110-112
页数 3页 分类号 H314
字数 4401字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 阳卓君 南华大学外国语学院 8 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (10)
共引文献  (10)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2013(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2015(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2016(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2017(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
2020(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2014(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
前理解
理解
阐释不足
阐释过度
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
长春理工大学学报(社会科学版)
双月刊
2096-0492
22-1312/C
大16开
吉林省长春市卫星路7089号
1988
chi
出版文献量(篇)
6383
总下载数(次)
21
总被引数(次)
17716
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导