作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
认知语言学翻译观多重互动性、创造性和语篇性。首先,认为翻译活动是“作者——文本——译者”这一交际过程中三个元素的互动,认为翻译活动必须忠实于原文;其次,翻译活动是译者在充分理解原文本的基础上的再创作的过程;再次,译者在翻译的过程中,需要兼顾译文的语篇特征。将此理论加以引用,对比《祝福》的两个中外译本,论证认知语言学翻译观的观点。
推荐文章
翻译的社会语言学观
翻译
社会语言学
不可译语
习语
认知语言学视角下的译者主体性研究
认知语言学
作品
情感
本质
环境
认知语言学视角下的翻译教学探索
认知语言学
翻译教学
认知能力
非离散范畴
认知语言学视角下的英语翻译对策分析
认知语言学
英语翻译
对策
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 认知语言学翻译观视角下《祝福》的对比研究
来源期刊 科教导刊-电子版(上旬) 学科 政治法律
关键词 互动性 创造性 语篇性 《祝福》
年,卷(期) 2014,(11) 所属期刊栏目 外语教学
研究方向 页码范围 104-104,138
页数 2页 分类号 D64
字数 2110字 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
互动性
创造性
语篇性
《祝福》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科教导刊-电子版(上旬)
月刊
chi
出版文献量(篇)
18096
总下载数(次)
42
总被引数(次)
3028
论文1v1指导