作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
中医学具有独特的理论体系,其基础理论的很多名词术语在英语中找不到完全对应的词语,特别是有许多与西医学共同的用语,字面意义相同,但是内涵上却有着很的大差异。这增加了英译的困难。因此有必要以统一的标准来规范中医基础理论基本名词术语的英译实践。使英译的术语在体现其医学内涵的同时体现其独特的文化内涵和价值。并且使英译的术语能够为英语读者所理解和接受。
推荐文章
统一旗帜下的翻译标准之争——评《中医基本名词术语中英对照国际标准》病名部分
中医病名
中医基本名词术语中英对照国际标准
翻译标准
中医脉象名称术语英译国际标准探讨
脉象名称
术语
英译
国际标准
对目前中医名词术语翻译中的一些建议
中医名词术语
翻译
建议
从气概念谈中医名词术语翻译的特殊性及翻译原则
气概念
中医名词术语
翻译特殊性
翻译原则
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 中医名词术语国际标准及翻译对策研究
来源期刊 东方教育 学科
关键词 医学名词 术语 标准 研究
年,卷(期) 2014,(11) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 92-92
页数 1页 分类号
字数 1672字 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
医学名词
术语
标准
研究
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
东方教育
月刊
2079-3111
32-0034
南京市栖霞区和燕路257-1号
出版文献量(篇)
27372
总下载数(次)
65
总被引数(次)
0
论文1v1指导